Expressions contributed by staff members :
Light dawns on Marble Head An expression with plenty of local color – translates to the aha moment.
Do your best and G-d will do the rest.
Russian sayings – plus transliterations and translations.
The less you know the better you sleep Men’she znaesh, luchshe spish
In every joke there is a grain of truth V’kazhdoi shutke est’dolja pravdi
And speaking of grains…
You cannot spoil porridge with butter Kashu maslom ne isportish No such thing as too much of a good thing.
Russian porridge is a food/a meal and yes, it is pretty bland. The cereal, or rather grains are cooked in water or milk with some salt. The grain can be rice, oats, millet, semolina, etc and after its cooked you add butter for taste/flavor. – Nina R.
Goin’ down the shaw Jersey-speak for going to the beach
Lord love a duck! Translation : omg
Yiddish words and expressions :
kvetch – To complain, whine
the whole mishpocheh – One’s whole family
plotz – to collapse from exhaustion or laughter
Bless us and save us said Mrs. O’Davis (spoken with an Irish brogue)
Off the derech
Off the derech, from the Hebrew word דֶּרֶךְ derech, is an expression used to describe someone who leaves an Orthodox Jewish community. The term applies to a broad range of ex-Orthodox Jews, including those who leave Hasidic communities, ultra-Orthodox or Haredi communities, and Modern Orthodox communities. – from Wikipedia